ภาษาพาสระ-เซ็ต-ซอย

ภาษาพาสระ-เซ็ต-ซอย

ระหว่างรอให้โรคภัยหายไปและนักท่องเที่ยวกลับเข้ามาเมืองไทยได้ เรามาฟื้นภาษาอังกฤษไปพลางๆ ไหมครับ บางคำใช้อยู่ทุกวัน ลืมไปแล้วว่าเขียนยังไงแน่ บางคำพูดไปความหมายก็เหมือนจะไม่ตรงกับความเข้าใจลูกค้าไปอีก และเดี๋ยวนี้ลูกค้าคนไทยหลายๆ คนก็ใช้ภาษาอังกฤษราวกับชาวต่างชาติกันแล้ว

Hair type            /แฮร์. - ไท้ป./      ลักษณะผม

Thick                      /ธิค./                      ผมหนา

Thin                        /ธิน/                       ผมบาง

Curly                      /เคอร์.- ลี่/              ผมหยิก

Straight Hair          /สเตร๊ดท.- แฮร์./ ผมตรง

Service /เซอร์. - หวิดส./ บริการ

ว่าด้วยการสระ

Wash                       /วอช./                  สระผม

Blow dry                 /โบลว ดราย/         เป่าแห้ง (ที่ชอบเรียกกันสั้นๆ ว่า ‘ไดผม’ มาจากคำนี้ครับ)

Towel dry              /เทา-เอ็ล-ดราย/  เช็ดให้แห้งด้วยผ้าเช็ดผม (ไม่ค่อยเห็นคนไทยทำนะครับ แต่ฝรั่งอาจจะมี)

ว่าด้วยการตัด

Cut                          /คัดท./                     ตัดผม

Trim                        /ทริม/                      เล็ม (โดยปกติจะหมายถึงเก็บทรงเดิมไว้ แล้วแต่งให้เข้าที่เข้าทาง)

Dry trim  /ดราย - ทริม/         เล็มโดยไม่สระผม ซึ่งบางร้านก็อาจจะไม่มีการให้บริการนี้

Layers                    /เลย์.-เออร์ส/           ตัดเป็นชั้นสั้นยาว ปกติจะหมายถึงสั้นด้านนอก และยาวด้านใน 

Razor cut              /เรเซอร. - คัดท./     เหลาปลายผมด้วยมีดโกน ให้ออกมาดูลื่นไหล ไม่ใช่ตรงเป็นแนว

Thinning                /ธิน-นิ่ง/   การทำให้ผมบางลง 

Long  hair             /ลอง-แฮร์/               ผมยาว  

Short hair              /ช้อร์ท.-แฮร์/            ผมสั้น

Medium length hair /มี-เดี้ยม-เล้นธ.-แฮร์./        ผมยาวปานกลาง

Fringe                    /ฟริ้นจ./                ผมหน้าม้า 

ฺBangs                  /แบงส./               ผมหน้าม้า (ความหมายเดียวกัน แล้วแต่ว่าใครคุ้นเคยกับคำไหน แต่คำนี้

ต้องออกเสียง s ต่อท้ายนะครับ) 

Bob                        /บ๊อบ/                      ผมตรงในแนวเดียวกัน ปกติจะประมาณบ่าหรือสั้นกว่านั้น 

Lob                         /ล้อบ/                      พออยากได้บ๊อบที่เป็นผมยาวก็เลยเกิดคำนี้ขึ้นมาใหม่ มาจาก long + bob 

เทคนิคต่างๆ

Highlights             /ไฮ-ไล้ตส./              ทำให้ผมสีสว่างขึ้นทีละช่อเล็กๆ ทั่วศีรษะ 

(whole head         /โฮล - เฮ้ด/              ทั้งศีรษะ

half head               /ฮ้าลฟ.- เฮ้ด/          ครึ่งศีรษะ ปกติจะหมายถึงเฉพาะผมด้านนอก) 

Foils                       /ฟอยล./  กระดาษโลหะ ใช้ในขั้นตอนการทำไฮไลต์เพื่อแยกผมส่วนที่ทำกับไม่ได้ทำ

Highlighting cap /ไฮ-ไล้-ติ้ง- แข็พ./    หมวกที่เจาะรู ใช้ในขั้นตอนการทำไฮไลต์ 

Balayage               /บา-ลา-หยาจ./          เทคนิคการไฮไลต์ที่เลือกจุดป้ายสีลงบนผมโดยไม่ต้องใช้ foil 

และ ฟอยล์และ Highlighting cap 

Perm                      /เพิร์ม/                     ดัดให้เป็นลอนโดยใช้น้ำยา 

Hair Relaxing       /แฮร์-รี-แหล็ก-ซิ่ง/   การคลายลอนผมด้วยน้ำยา ให้ผมคลายจากความหยิกลอน

Hair Rebonding /แฮร์-รี-บอน-ดิ้ง/       การยืดผมด้วยน้ำยาและความร้อน ให้ผมตรง

Parting                   /พาร์ท - ติ้ง/          การแบ่งผมไปทางซ้ายหรือขวา 

คราวนี้มาเป็นพื้นฐานก่อนนะครับ คราวหน้าจะมาเป็นประโยค หรือจะเป็นคำศัพท์ของบาร์เบอร์บ้าง เอาแบบไหนดี

@wearexilda
#xilda
#xildahairclipper
#xildathemasterofblade
#xildathailand
#ซิลด้า
#sereechaibeauty